联系方式 有事您Q我

电话:+(86-532) 85810237
传真:+(86-532) 85763508
邮箱:qdtranslation@gmail.com
MSN: qdsheldon@hotmail.com
地址:青岛市市南区鄱阳湖路3号杰中苑 801室 (25中西侧)
青岛翻译公司
您的位置:首页 >> 翻译家 >> 翻译实践 >>2009年最令人向往的旅行目的地2009'S MOST EXCITING DESTINATIONS
2009年最令人向往的旅行目的地2009'S MOST EXCITING DESTINATIONS
作者:source
时间:09-05-18
来源:source

From Algeria to Zambia, Lonely Planet nominates the most exciting destinations to explore in 2009.

从阿尔及利亚到赞比亚,我们向您推荐2009年最让人向往的旅行目的地。
From Algeria to Zambia, We nominates the most exciting destinations to explore in 2009.

Algeria. A quarter of the population is under of 15, so Algerians are convinced that the future is theirs. From a traveller's perspective it's hard not to agree. Photo: Frans Lemmens/Lonely Planet
阿尔及利亚,四分之一的人口年龄小于15岁,因此阿尔及利亚人相信未来是属于他们的。从一个旅行者的角度你确实很难不同意这个观点。
Algeria. A quarter of the population is under of 15, so Algerians are convinced that the future is theirs. From a traveller's perspective it's hard not to agree.

Unlike most other North African countries, Algeria has yet to sell its soul to the god of tourism. More than that, Algeria's attractions may even surpass those of its more famous neighbours. Photo: AFP

和其他北非国家不同,阿尔及利亚已经把他们的灵魂献给了旅游观光事业。不仅如此,阿尔及利亚的吸引力超越了比他们更有名气的邻国。
Unlike most other North African countries, Algeria has yet to sell its soul to the god of tourism. More than that, Algeria's attractions may even surpass those of its more famous neighbours.

Bangladesh. Bangladesh is a revelation that leaves India looking a little worse for wear. Any visitor who ventures here will return home with stories so improbable that claiming you have a pet unicorn will sound more believable. Photo: AFP

孟加拉国,孟加拉国给你的启示就是在穿着方面印度太差劲了。任何一个来过这里的参观者回到家里都会带回去一些不可能的故事,比你说你拥有独角兽宠物还更不可信。
Bangladesh. Bangladesh is a revelation that leaves India looking a little worse for wear. Any visitor who ventures here will return home with stories so improbable that claiming you have a pet unicorn will sound more believable.

Basque Country, France/Spain. This delicious chunk of mountain and ocean-swaddled land is so ancient that its people claim to be the oldest Europeans. Photo: AFP

法国或者西班牙的巴斯克乡村。有趣的小山包和大海环抱的陆地都是那么的古老,那里的人们声称他们是最古老的欧洲人。
Basque Country, France/Spain. This delicious chunk of mountain and ocean-swaddled land is so ancient that its people claim to be the oldest Europeans.

Basque Country. Walkers fall head-over-heels for the Pyrenean vistas where huge vultures soar on the thermals, art fans love the futuristic fantasy of Bilbao's Guggenheim Museum (pictured). Photo: Reuters

巴斯克乡村,行人钟爱比利牛斯山那里有秃鹰在翱翔,艺术爱好者喜欢毕尔巴鄂古根海姆博物馆的未来派幻想。
Basque Country. Walkers fall head-over-heels for the Pyrenean vistas where huge vultures soar on the thermals, art fans love the futuristic fantasy of Bilbao's Guggenheim Museum .

 Beirut, Lebanon. Despite the uncertainty in the air and armed troops on the streets, the city clings tenaciously to its sybaritic appeal. Photo: AFP

黎巴嫩的贝鲁特。尽管空气中充满了不确定的气息,街上的有持枪的军队,这座城市吸引人的是他奢华的生活风气。
Beirut, Lebanon. Despite the uncertainty in the air and armed troops on the streets, the city clings tenaciously to its sybaritic appeal.

Beirut has super-cool clubs, swank restaurants, cool underground jazz joints, tip-top designer-clothes shopping and even a friendly, familiar Starbucks or two. Photo: AP
贝鲁特有超级酷的酒吧,优雅的餐厅,冷酷的爵士会馆,顶尖的设计师的服装商店,还有友好,亲切的星巴克咖啡。
Beirut has super-cool clubs, swank restaurants, cool underground jazz joints, tip-top designer-clothes shopping and even a friendly, familiar Starbucks or two.

Canada. Winter or summer, Canada is a land of action, with vast areas of terrain to play on (it's the world's second-largest country, after all) and is well-geared for adrenalin junkies.

加拿大,冬天或者夏天皆宜,加拿大是一个适合运动的地方,他具有辽阔的土地复杂的地形(毕竟加拿大是第二大的国家)并且是喜欢冒险的人的天堂。
Canada. Winter or summer, Canada is a land of action, with vast areas of terrain to play on (it's the world's second-largest country, after all) and is well-geared for adrenalin junkies.

Canada needs to get all glammed up before the spotlight shines on it in 2010. That's when the Winter Olympics takes over the slopes and rinks of Vancouver and Whistler. Photo: AP
加拿大在2010年盛会上演前需要把一切都准备好,因为到那时冬季奥运会要在温哥华和惠斯勒的山坡和冰场上举行。
Canada needs to get all glammed up before the spotlight shines on it in 2010. That's when the Winter Olympics takes over the slopes and rinks of Vancouver and Whistler.

Chicago, US. If you want your finger on America's pulse, don't head to New York or LA. The heart beats in Chicago. The Windy City determines the future of American retailing and thus popular culture. Photo: AFP
美国,芝加哥。如果你想接触美国的脉搏,不要直接去纽约或洛杉矶。他的心脏地带是芝加哥。这个多风的城市决定将来美国零售业和流行文化的方向。
Chicago, US. If you want your finger on America's pulse, don't head to New York or LA. The heart beats in Chicago. The Windy City determines the future of American retailing and thus popular culture. 

 Big things are on Chicago's horizon in 2009 - literally. Uber-architect Santiago Calatrava is constructing the Chicago Spire to twist 610metres into the clouds; only the United Arab Emirates' Burj Dubai will be taller.
 “大东西”将在2009年出现在芝加哥的视野中。建筑师圣地亚哥·卡拉特拉瓦设计的尖顶大厦将落成,它旋转的外形,高度达610米直刺云端,只有阿拉伯酋长国的迪拜塔比他高。
Big things are on Chicago's horizon in 2009 - literally. Uber-architect Santiago Calatrava is constructing the Chicago Spire to twist 610metres into the clouds; only the United Arab Emirates' Burj Dubai will be taller.

 Chiloe, Chile. With a newly inaugurated ecological reserve and the country's oldest agro-tourism network, Chiloe has adventure on tap. This misty archipelago with splendid emerald curves is the 80-proof version of traditional Chile. Photo: Bethune Carmichae/Lonely Planet
 智利d-智鲁岛,智利的全新的生态条件和国家最为古老的探险旅游网络,使智利成为探险家的乐园。这个多雾的群岛具有美丽的翠绿港湾,这是智利古老传说的发源地之一。
Chiloe, Chile. With a newly inaugurated ecological reserve and the country's oldest agro-tourism network, Chiloe has adventure on tap. This misty archipelago with splendid emerald curves is the 80-proof version of traditional Chile.

Ko Tao, Thailand .First there was Ko Samui, then Ko Pha Ngan; now, the cult of Ko Tao. Thousands of visitors come to frolic in the turquoise waters offshore and quite often many of them stay. Photo: Lonely Planet
台湾,涛岛。起初这里叫厦美岛后来改名叫哈干岛,现在叫涛岛。成千的旅客来到这绿宝石色的海水中嬉戏,相当一部分旅客就留在了这里。
Ko Tao, Thailand .First there was Ko Samui, then Ko Pha Ngan; now, the cult of Ko Tao. Thousands of visitors come to frolic in the turquoise waters offshore and quite often many of them stay.
 

青岛雅文翻译公司 版权所有