联系方式 有事您Q我

电话:+(86-532) 85810237
传真:+(86-532) 85763508
邮箱:qdtranslation@gmail.com
MSN: qdsheldon@hotmail.com
地址:青岛市市南区鄱阳湖路3号杰中苑 801室 (25中西侧)
青岛翻译公司
您的位置:首页 >> 翻译家 >> 翻译理论 >>不可不知的商务惯用语
不可不知的商务惯用语
作者:source
时间:10-05-06
来源:source

1. a country mile一段很长的距离

该习语多用在美国口语中,名词country有“农场”的意思。在美国,由于科技比较发达,农场往往都很大。这些农场总能给人以辽阔、遥远之感。故该习语用country来指“距离之远”。

A: Is the house close to the central city?

那房子挨着市中心吗?

B: It is a country mile from the Central Park. But it won’t be a problem since you drive.

离中央公园远着呢。可既然你开车这就不成问题了。

A: The distance is not really a problem. The real problem is whether I can afford it.

远近到不是问题,问题是我是不是买得起。

B: Don’t worry about it. It’s a real bargain.

不用担心,很便宜的。

2. a drug on the market 滞销商品,滞销货,供应过剩的商品

drug的本义是“麻醉药品”,而麻醉药品是不能在市场上公开出售的,因此该词常常用来指“滞销货”。 A: The things my son bought home were usually a drug on the market for adults.

我儿子买回来的东西在咱们眼里都是卖不出去的。

B: That’s not abnormal for a youngster. Young people all seems to be crazy about such things.

这对年轻来说没什么不正常的。年轻人看起来对这些东西都非常感兴趣。

A: The real problem is that he’s suing my money for them.

问题是他拿我的钱去买的呀。

B: He’s your son, after all. Who else’s money do you suppose him to use?

他毕竟是你的儿子呀,不然你想让他拿谁的钱去买呢

3. a fair shake 公平的待遇

shake在口语中有“处置、对待”的意思。当fair的意思为“公平的”时,这个短语的意思是“顺利的、有意的”时,它的意思就是“好机会”。

A: Bob, can you ever make a thing right?

鲍勃,你就不能做对一件事吗?

B: Yes, I can and I am doing the right thing.

我能,而且我现在干的就是对的。

A: You should go and see how Allan handles it.

你真该去看看阿伦是怎么干活的。

B: It’s that Allen again! Why can’t you ever think of giving me a fair shake?

又是阿伦!你怎么就不能对我公平点?

4. a fat chance 微小的机会

fat本是“很多”的意思,但在这里用了反意,表示“微小的机会”;表示同样意义的短语还有a fat lot,指“很少”。

A: What do you think of his plan?

你觉得他的方案如何?

B: I have a feeling that it is doomed to fail.

我感觉它注定要失败。

A: Why don’t you vote against him?

干吗不投票否决他的提议?

B: It’s a fat chance of voting out his suggestion.

这不大可能。

青岛雅文翻译公司 版权所有