联系方式 有事您Q我

电话:+(86-532) 85810237
传真:+(86-532) 85763508
邮箱:qdtranslation@gmail.com
MSN: qdsheldon@hotmail.com
地址:青岛市市南区鄱阳湖路3号杰中苑 801室 (25中西侧)
青岛翻译公司
您的位置:首页 >> 翻译新闻 >>普京:美国是全球经济的“寄生虫”Putin says US is "parasite" on global economy
普京:美国是全球经济的“寄生虫”Putin says US is "parasite" on global economy
作者:雅文
时间:11-08-10
来源:source

Russian Prime Minister Vladimir Putin accused the United States Monday of living beyond its means "like a parasite" on the global economy and said dollar dominance was a threat to the financial markets.

俄罗斯总理弗拉基米尔•普京本周一谴责美国寅吃卯粮,是全球经济的“寄生虫”,并称美元的主导地位对金融市场构成威胁。

"They are living beyond their means and shifting a part of the weight of their problems to the world economy," Putin told the pro-Kremlin youth group Nashi while touring its lakeside summer camp some five hours drive north of Moscow.

普京对亲克里姆林宫的青年组织“纳什”说:“美国在‘寅吃卯粮’,还把自己的部分问题转嫁给全球经济。”当时他正在参观该组织举办的湖畔夏令营,这里位于莫斯科以北,车程约5小时。

"They are living like parasites off the global economy and their monopoly of the dollar," Putin said at the open-air meeting with admiring young Russians in what looked like early campaigning before parliamentary and presidential polls.

普京在会见崇拜他的俄罗斯青年时说:“美国像寄生虫一样,依靠全球经济和美元的垄断地位生活。” 这次露天见面会更像议会选举和总统选举前的预热活动。

US President Barack Obama earlier announced a last-ditch deal to cut about $2.4 trillion from the US deficit over a decade, avoid a crushing debt default and stave off the risk that the nation's AAA credit rating would be downgraded

美国总统奥巴马稍早宣布两党在最后时刻达成未来10年内削减预算赤字2.4万亿美元的协议,避免出现严重的债务违约,也避开了美国AAA信贷评级被下调的风险。

The deal initially soothed anxieties and led Russian stocks to jump to three-month highs, but jitters remained over the possibility of a credit downgrade

该协议最初缓解了各方担忧,俄罗斯股市涨至3个月来的高位,但由于美国信用评级仍有下调可能,市场恐慌仍然存在。

Thank god," Putin said, "that they had enough common sense and responsibility to make a balanced decision."

“感谢上帝,”普京说,“他们还有足够的常识和责任感,做出一个平稳的决定。”

But Putin, who has often criticized the United States' foreign exchange policy, noted that Russia holds a large amount of US bonds and treasuries.

但普京提到,俄罗斯持有大量的美国债券和国债。他一向对美国的外汇政策颇有微词

"If over there (in America) there is a systemic malfunction, this will affect everyone," Putin told the young Russians.

普京对这些年轻人说:“如果美国出现系统故障,所有人都无法幸免。”

"Countries like Russia and China hold a significant part of their reserves in American securities ... There should be other reserve currencies."

“俄罗斯和中国等国家的外汇储备中很大一部分是美债……应该有其它的储备货币。”

U.S.-Russian ties soured during Putin's 2000-2008 presidency but have warmed significantly since his protégé and successor President Dmitry Medvedev responded to Obama's stated desire for a "reset" in bilateral relations.

美俄关系在普京2000至2008年的总统任期内恶化。但他的得力继任者梅德韦杰夫上台后,积极回应奥巴马重塑两国关系的愿望,之后美俄关系显著升温。

青岛雅文翻译公司 版权所有